Facebook
Twitter
Google+
YouTube
Blog
RSS Feed
ගී කිය(ව)මු
"සඳකඩ පහණක කැටයම් ඔප ලා" ගීතයක් ද?
බූන්දි, 17:13:11
සුනිල් එදිරිසිංහයන් "මාතර ආච්චි" චිත්‍රපටයට ගැයූ වික්ටර් රත්නායකයන්ගේ සංගීතයෙන් පෝෂිත වොලී නානායක්කාර ලියූ මේ ගීතය රසික විද්වත් දෙපාර්ශ්වයෙන් ම දහස් වර ප්‍රශංසනයට පාත්‍ර වූ එකකි. "මේ ගැන තවත් කුමක් නම් කතා කරන්නේදැයි" ඔබ සිතනු ඇත. මෙය අද දවසේ කළ යුතු ම එකකැයි මම සිතමි. මගේ රටේ ප්‍රවීණයන් විද්වතුන් හා රසිකයන් විසින් එතෙක් මෙතෙක් පවත්වා ගෙන යන ලද්දා වූ චාරිත්‍රයක් වෙයි. ඒ නම් අනුචිත ප්‍රවීණ වන්දනා මානයයි. වැඩිහිටියන් ජේ්‍යෂ්ඨයන් බහුමානයට ලක්කිරීම ප්‍රගතිලෝලී යුක්තිගරුක සමාජය විසින් පිටු දක්නා ලද්දක් නොවේ. අනුදක්නා ලද්දකි. එසේ වුවද එය අවිචාරයෙන් කළ යුත්තක් ද නොවේ.

අගෝචර ප්‍රවීණ වන්දනාව නිසා අප අහිමි කර ගනිමින් සිටින දෑ බොහෝය. විඳගැනීමට සිදුවී ඇති අලාභයන් ද බොහෝය. ගායකයෝ ද රචකයෝ ද පදනම් විරහිතව උස් අසුන් ගෙන සිටිති. ගෞරවයේ වලංගුභාවයත්, තේජවන්තභාවයේ අසිරියත් කරණ කොට ගෙන අපි වරදක් දුටුවද එරෙහිව කටක් නොඅරිමු. මේ චාරිත්‍රයෙන් නිර්මාණයක සැබෑ සෞභාග්‍යය දැක ගැනීමේ අවකාශය වැසී යයි. දෝෂය අනුමත වෙයි. මේ දුෂ් ප්‍රවණතාව නුදුරේදී නිමා විය යුතුය. නිමාව කොතැනින් හෝ ඇරඹිය යුතුය. සාහිත්‍ය කලා අඩවියේ සශ්‍රීකත්වය උදෙසා වන යත්නයක් බැවින් සංවර්ධන ලෝලී පාඨකයාගෙන් තමාට සමාව ලැබෙතැයි ලියුම්කරු සිතයි.

සම්මත පද සාධන රීති හා වියරණය අනුව ලියන්නේ නම් යම් වැකියක් බහු අර්ථ නූපදවයි. මෙය කවියට ද ගීත රචනයට ද ගද්‍ය ලේඛනයට ද එකසේ අදාළ වෙයි. "රට සෙමෙන් වැනැසෙයි" යන වැකිය ගනිමු. මෙහි අරුත් දෙකක් නැත. ඇත්තේ එකකි. යම් වැකියක් බහු අරුත් නගන්නේ නම් ඊට හේතු දෙකක් දැක්විය හැකිය.

1. වැකිය සම්මත පද සාධන නීති නොසලකා ලියා තිබීම.
2. උත්තර ලේඛකයා විසින් ව්‍යංගාර්ථ නගන සේ පද සංස්කරණය කර තිබීම.


ඉහත පද රචනයේදී මින් දෙවැන්න ඉවත් කළ හැකි බව පෙනෙයි. මේ ගීත රචනය දෙදෙනෙකුට දෙයාකාරයකින් වැටහී යා හැකිය. එසේ වෙතොත් වනුයේ පළමුවන හේතුව එනම් පද සාධන රීති දෝෂය නිසයි. එබැවින් රචනයේ පද වින්‍යාසය අනුව යමින් අරුත් කියන්නට අපට සිදු වේ. එවිට ලේඛකයාට ඒ ගැන එක එක අදහස් ප්‍රකාශ කිරීමේ අවකාශය වැළකී යයි. "මං කීවේ මෙහෙමයි" කියා ඔහුට බේරෙන්නට බැරි වෙයි. එබැවින් රචනයේ පද සංයෝජනයේ අනුසාරයෙන්ම අරුත් කීම නිවැරදි වෙයි.

මේ ගීත රචනය උදෙසා මා කියන්නේ එහි පද වියමනෙන් නිවේදනය වන අරුත්ම පමණි. එබැවින් "එය එසේ නොවේ මෙසේ යැයි" කියන්නට වෙනත් අයෙකුට හැකි වෙතොත් ඔහු ඊට පිළිගත හැකි සාධක දැක්විය යුතු වෙයි. මේ සාධක සම්මත භාෂා න්‍යාය ධර්මයන්ට අනුකූල විය යුතු ද වෙයි.

"සඳකඩ පහණක කැටයම් ඔප ලා" නම් වූ ගීතය තරම් අර්ථ සම්පත්තියෙන් විමුක්ත වූ පද රචනයක් මෑත කාලයේදී සොයා ගැනීම දුෂ්කරය.

"සඳකඩ පහණක කැටයම් ඔප ලා
පාවෙන දේදුනු ලැගුම් ගනී
කැලැතුණු රසයක පැන ආ බුබුළක්
අකුරු වැලක් දෙහදක ලියැවේ

යුගයෙන් යුගයට නොමියෙන දහනක
දිවියක පදනම මතු වෙද්දී
නොපෙනෙන ඈතට ඈ ගෙන යනවා
සියුමැලි කැකුළක් මැලැවෙද්දී"


"සඳකඩ පහනක කැටයම් ඔප ලා - පාවෙන දේදුනු ලැගුම් ගනී" මේ කුමක්ද? "දේදුනු ලැගුම් ගනී" යන්න නව්‍ය ප්‍රකාශයකි. එය අලුත් හැඟුම් ඇති කරයි. එහෙත් මේවා "පාවෙන දේදුනු" වෙයි. මැකී යන හා පායන දේදුනු ඇතත් "පාවෙන දේදුනු" ඇත්තේ කොහේද? මේවා දුටහොත් කුඩා ළමයින් මතු නොව අප ද බියපත් වනු ඇත. දේදුන්න සඳකඩ පහණට හැඩ රුවින් සමානය. එහෙත් මේ දේදුනු ලැගුම් ගන්නේ මේ අශ්ව ගව රූපාදිය ඔපලමිනි. මනහරය. දැන් දෙවැනි පියට යමු.

"කැලැතුණු රසයක පැන ආ බුබුළක් අකුරු වැළක් දෙහදක ලියවේ." අරුත් මෙසේය.

රසයක් කැලැතෙයි. ඉන් බුබුළක් පැන නඟී. ඒ බුබුළ ද අකුරු වැළක් ද දෙහදක ලියැවෙයි. බුබුළු දමමින් කැලතෙන රසයකින් එක් බුබුළක් ඉවත පැනනඟී. එය ලියැවෙන්නට හදවත් දෙකක් ළඟට එයි. එහිදී අකුරු වැළක් ද හමුවේ. දෙගොල්ලෝම හදවත් දෙකේ ලියැවෙති. එසේ ලියැ වුණු පසු හදවත් දෙක බලා ගැනීමට යම් ඉඩක් ලැබුණොත් එහි ස්වභාවය අනුමාන කළ හැකි වන්නේය. අර තරම් වර්ණිත දේදුනු දැන් කොහේවත් නැත. ඒවා එහි තිබියදී අකුරු වැළක් විත් හදවත් දෙකක ලියැවෙයි. වැළෙන් බාගයක් එක් හදකය. එනෙක් බාගය අනෙකේය. සුන්දර නැද්ද?

"යුගයෙන් යුගයට නොමියෙන දහනක
දිවියක පදනම මතු වෙද්දී
නොපෙනෙන ඈතක ඈ ගෙන යනවා
සියුමැලි කැකුළක් මැලැ වෙද්දී"


මේ ප්‍රේමවන්තයා නුවණැත්තෙකි. ඔහු ආවාට ගියාට කෙල්ල අරන් යන්නේ නැත. යන්නේ "දිවියක පදනම මතු වෙද්දී" ය. එය ඉතා හිතකර ක්‍රියාවකි. රැකියාවක් ලැබී ඇති බවින් (දිවියක පදනම මතු වූ ඇත.) දැන් ඈ ගෙන ගිය හැකිය. මේ රක්ෂාව තරුණයාට ලැබෙන්නේ කොහේදී ද? "යුගයෙන් යුගයට නොමියෙන දහනක" දීය.

කෙතෙක් යුග පසු කළ ද අමරණීය වූ (රජ) දහනකි. එය නිර්වාණය හෝ ස්වර්ගය හෝ විය යුතු බවට සැකයක් තිබිය නොහැකිය. නිවනේ ජොබ් එකක් ලැබීම නිකම් නිවන් යනවාට වැඩි එකකි. නිවනට පිවිසීම හැරුණු විට එහි රැකියාවක් සුරක්ෂිත කර ගැනීමට හැකි වීමටත් වැඩි භාග්‍යයක් මනුෂ්‍යයෙකුට තිබිය නොහැකිය. ඈ ද එහි යන්නට වරම් ලබයි. එහෙත් ඈ ගෙන යද්දී "සියුමැලි කැකුළක් මැලැවෙයි" මේ සියුමැලි කැකුළ තරුණියගේ ලාබාල නැගණිය විය යුතුය. අක්කා ස්වර්ගයට ගෙන ගියද මේ සිඟිති දැරිය ශෝක වීම පුදුමයක් නොවේ. එහිදී රචකයා නිර්දෝෂී වේ.

"දහසක් පෙති මත රහසක් කොඳුරා
තුඩින් තුඩට ගෙන යන බින්දූ
ගව්වක් ඉහළට ගොනු කොට රඳවා
පොපියන කැකුළක් එහි කැන්දූ

අහසක් ගුගුරා කළුවක් වපුරා
ඒ හ මුසුවෙන වැහි බිංදූ
ඈගෙන යද්දී නටබුන් අතරෙක
තවකෙක් ඈ වෙත හද රැන්දූ"


වෙනත් යම් පෙම්වතෙකුට කරනවා තබා සිතීමටවත් දුෂ්කර වන විශ්මිත ප්‍රාතිහාර්යයන් සමූහයක් සිදු වන්නේ මින් ඉක්බිතිවය. ප්‍රථමයෙන්ම දහසක් පෙති මත රහසක් කොඳුරනු ලබයි. ලොවේ යම් තැනෙක "තුඩින් තුඩට ගෙන යන බින්දූ" සමූහයක් තිබේ. මේ බින්දු සමූහය දෑත් ගොනු කොට ගව්වක් ඉහළින් රඳවනු ලබයි. මේ සුපර් සොනික් ජෙට්යානයක් සාමාන්‍යයෙන් යන උසටත් වඩා ඉහළ තැනක් බව සිහිපත් කර ගැනීමෙන් පෙළහරේ තරම දැන ගත හැකිය. දිගු පුළුලින් නිමක් දැක්ක නොහෙන්නාව වූ නීලාකාශයේ ගව්වක් තරම් ඉහළ තැනෙක රඳවනු ලැබූ, ගොනු කොට ගත් බින්දු සමූහය වෙතට ඊ ළඟට කැන්දාගෙන එන්නේ කුමක්ද? පොපියන දෙතොලකි. පොපියන හෝ නොපොපියන දෙතොළක් පමණක් සිරුරේ අනෙක් අවයවයන්ගෙන් වෙන් කොට ගත නොහැකිය. එබැවින් මේ අසිරිමත් ගීත රචකයා අපට අඟවන්නේ ඒ දෙතොල් සහිත ඇය ගුවන් තලයේ ප්‍රස්තුත උත්තුංගස්ථානය වෙත ප්‍රවාහනය කළ බවය. අර තරම් උසෙක බින්දු ටිකක් ගොනු කොට එහි ස්ත්‍රියක් රැඳවීම බුදුන්වහන්සේගේ යමා මහ පෙළහරින් පසුව සිදු කරන ලද විශ්මිතම ආශ්චර්යය බව කිව යුතුව තිබේ. මේ පාර භෞතික ප්‍රාතිහාර්යයයෙන් පසු නොනවතින රචකයා අනතුරුව ඉහත පෙළහරට කිසි ලෙසකිනුත් නොපරදන භාෂා ප්‍රාතිහාර්යයකට ද යයි. ඒ තමන් ආරම්භ කළ වැකිය ඉවර නොකොට මඟ නවතා වෙනත් වැකියක් ඇරඹීමය. සිංහල සාහිත්‍ය වංශ කතාවේ එතෙක් මෙතෙක් කවර හෝ කෘතියක අන්තර්ගත නොවූ මේ බස් නියර අප ප්‍රථමවරට හඳුනා ගන්නේ මේ ගීතයෙනි. මෙය නිදර්ශනය කළ හැක්කේ පහත දැක්වෙන අයුරිනි.

"බල්ලා බත්
කෙල්ල දියට යයි"
වැන්නකි.

අප විසින් මුලදී කියවනු ලැබූ අනුපමේය වර්ණනයෙන් විභූෂිත ළඳ ගුවනේ එතැන් හිම සිටියදීඅහසක් ගුගුරා කළුවක් වපුරා ඒ හා වැහි බින්දු මුසුවෙයි. මෙහි "ඒ හා" යන්න අවධාරණය විය යුතුය. ඒ නම් අන් කිසිවක් නොව අර ඉහළ අහසේ ගොනුකළ බින්දු සමූහය වෙත පැමිණි ළඳයි. දැන් ඒ ළඳ සමග වැහි බින්දු මුසුවෙයි. සාරාංශය මෙබඳු වෙයි. (ඉතා සංකීර්ණ ක්‍රියාවලියක් වන බැවින් පාථකයාට මෙහි සාරාංශය සකස් කර ගැනීම දුෂ්කර විය හැකිය. එබැවින් මම ඔබට උදව් කරමි.)

"බින්දු සමූහයක් ගව්වක් ඉහළ අහසේ තැනෙක ගොනු වෙයි. එතැනට පොපියන දෙතොළක් සහිත ළඳක් කැඳවනු ලබයි. අහසක් ගුගුරා වැහි බින්දු ඇද හැලෙයි. ඒ වැසි බිඳු ලිය ද බින්දු සමූහය ද හා මුසුවෙයි."

මේ සානුකම්පිත ව්‍යාඛ්‍යානය ගීත රචකයා ලියන්නට සිහිනෙකිනුදු අපේක්ෂා කළ එකක් විය නොහැකිය. එසේ නම් මේ වී ඇත්තේ කුමක්ද? සිතට එන සිත් කළු ඡේදයන් හා පදයන් අවිචාරයෙන් එකට ඇමිණීමේ අනිටු ප්‍රතිඵල මෙසේ වේ. මෙය පිස්සාගේ පලා මල්ල වැන්නකි. පිස්සා වර්ණවත් වීදුරු කටුවක් දුටුවහොත් එය ඇහිඳ මල්ලේ ලා ගනී. ඇණයක් මුරිච්චියක් වර්ණවත් කොළ කෑල්ලක් හෝ වයර් කැබැල්ලක් දුටු විට ද ඇහිඳී. තමාට වටිනා යයි හිතෙන සියල්ලෙන්ම මල්ල පිරී ඇත. මේ ගීත රචකයා ද එවැන්නෙකි. "පොපියන තොල්, නොමියන දහනක, රහසක් කොඳුරා, ලැගුම් ගන්නා දේදුනු, කැලැතුණු රස, පැන ආ බුබුළක්, අකුරු වැළක් දෙහදක ලියැවේ" ආදිය මේ රචකයාට මියුරු ඡේද වෙයි. ඔහු මේවා එකිනෙක ගැටගසා ගීතයක් ලියයි. ඉහත ගීතය නිර්මාණය වූයේ එසේය. මේවා අප මතු මාලයේ ලා සලකන ගීත නම් ඒ ගී රස විඳිනවාට වඩා වල් වැද දිවි තොර කර ගැනීම වඩා අගනේය. වික්ටර් රත්නායකයන් මීට මධුර ශබ්දාලේපනය කරති. සුනිල් එදිරිසිංහ මෙයට සිය කර්ණාලෝලී මියුරු කටහඬ සම්ප්‍රදානය කරයි.

මනහර වර්ණාලේපයෙන් සුසැදි දළ මැටියෙන් කම් කළ ළමයෙකුගේ වැඩක් බඳු පිළිරුවක් මෙන් මේ ගීතය මට දිස්වෙයි. මේ රමණීය ගීතය ගායක සංගීතඥ දෙපළට අයිතිය. රචකයාගේ සම්ප්‍රදානයක් ඇත්තේ ම නැති තරම් වන බැවිනි. අපතේ ගිය සංගීත හා ගායන කෞශල්‍යයකට උත්තර නිදර්ශනයක් සැපයීම හැරුණු කොට මේ ගීතයෙන් සිරිලක මියැසි අඩවියට පත් වූ ශාන්තියක් නොමැති බව සඳහන් කොට තබමි. ගීතයේ ඉතිරි කොටසට වියනක් සැපයීම මම අත්හළෙමි. එහි විනිශ්චය පාඨක සංවේගය උදෙසා මම ඉතිරි කරමි. ඉතිරි කර විඩා නිමා ගනිමි.

[2008 මාර්තු 08- රාවය]

[ගීතය අහන්න.]
මේ වියමන ඔබේ මූණු පොතට එක් කරන්න-
Tags- Sandakada Pahanaka Katayam Opala, Volly Nanayakkara, Victor Rathnayake, Sunil Edirisinghe, Maathara Achchi Sinhala Movie, Ravaya
පැරණි මාදිලියෙන් ලැබුණු ප්‍රතිචාර-
Paradox මෙහෙම කියනවා :
$සඳකඩ පහණක කැටයම් ඔප ලා
පාවෙන දේදුනු ලැගුම් ගනී$
සඳකඩ පහණ - ඉතා දැඩි, කාලයත් සමග වෙනස් නොවෙන දෙයක් - පිරිමියා සහ ඔහුගේ ආදරය
දේදුන්න - අලංකාර, ඉතා ඉක්මණින් වෙනස් වන දකින්න ලැබෙන තැන කලින් කිව නොහැකි දෙයක් - ගැහැණිය සහ ඇයගේ ආදරය
කවියා දකින ලෙස එම දේදුන්නට හැකියි එතරම් දෘඩ සඳකඩ පහණ තුල නොමැකෙන කැටයම් මවන්නට - ගැහැණියකට හැකියි පිරිමියකුගේ හදවත තුළ මිහිරි මතකයන් සදා නොමැකෙන ලෙස ඇති කරන්නට

$කැලැතුණු රසයක පැන ආ බුබුළක්
අකුරු වැලක් දෙහදක ලියැවේ$
කැලැතුනු රසය- ආදරය, රාගය, මිත්‍රත්වය, බැඳීම් - ආදරය කරන දෙදෙනෙක් තුල ඇතිවන හැඟීම්
පැන ආ බුබුලක් - හදිසියෙන් බලාපොරොත්තු නොවූ ආකාරයට දෙදෙනෙක් අතර ආදරයක් ඇතිවීම
අකුරු වැලක් දෙහදක ලියැවේ- ආදරය නම් වූ බැඳීම දෙහදක් තුල ඇතිවීම

$යුගයෙන් යුගයට නොමියෙන දහමක
දිවියක පදනම මතු වෙද්දී$
ආදරය නම් වූ යුගයෙන් යුගයට නොමියෙන ධර්මතාවයේ කෙලවර වූ විවාහය ගැන බලාපොරොත්තු ඇතිවෙද්දී
$නොපෙනෙන ඈතට ඈ ගෙන යනවා
සියුමැලි කැකුළක් මැලැවෙද්දී$
බලෙන් එම ආදර සම්බන්ධය කඩා දමා වෙනත් විවාහයකට යාමට පෙම්වතිය හට බල කරයි. පෙම්වතා සිය පෙම්වතිය දකින්නේ සියුමැලි මල් පොහොට්ටුවක් (තවම නොපිපුන) ලෙසයි.

$දහසක් පෙති මත රහසක් කොඳුරා
තුඩින් තුඩට ගෙන යන බින්දූ$
ඉතා වෙහෙස වෙමින් මල් සිය දහස් ගණනකින් තුඩට එකතු කරගත් මී මැස්සෝ තම වදය බඳිති. - පෙම්වතා තම පෙම්වතිය වෙනුවෙන් කරන්නා වූ කැප කිරීම පිළිබිඹු කරයි.
$ගව්වක් ඉහළට ගොනු කොට රඳවා
පොපියන කැකුළක් එහි කැන්දූ$
එසේ ගෙන ආ පැණි බිඳු උසක බැඳි මී වදයක තැන්පත් කරනුයේ ඒවා ප්‍රවේශම් කරගැනීමටයි - පෙම්වතා දැන් තම පෙම්වතිය පිබිදීමට වෙර දරන මල් කැකුලක් ලෙස දකියි. ඔහු ඇයට ලබාදෙන ආරක්ෂාව ගැන සිහින දකියි.

$අහසක් ගුගුරා කළුවක් වපුරා
ඒ හ මුසුවෙන වැහි බිංදූ$
ගොරවමින් වැහිවලාකුළු වලින් අහස වසාගනිමින් ඇතිවන වැස්ස- පෙම්වතාට තම පෙම්වතිය තමන්ට අහිමිවෙමින් පවතින බව දැනෙයි.
$ඈගෙන යද්දී නටබුන් අතරෙක
තවකෙක් ඈ වෙත හද රැන්දූ $
ඇයව ඔහුට අහිමිවෙයි. ඇය ජීවත් වනුයේ ඔහු සමග වූ මියගිය මතකයන් (නටබුන්) තුල බවද ඔහු දනියි. නමුත් ඔහු තවමත් ඈ ගැන සිහින මවයි (තවකෙක් ලෙස හඳුන්වා ඇත්තේ පෙම්වතාවමයි - ඔහුට ඔහුවම අහිමි වී ඇත).

$හදවිල ඉපැදුන කැකුලක් නොකලට
නටුවෙන් ගලවා දුරක යවා$
පෙම්වතාගේ හද තුල ඉපැදුන ආදරය කූඨප්‍රාප්තියට නොවන බව දැනෙයි. ඇය ( කැකුල) නටුවෙන් ගලවා නොකලට (නොපිපීම) අනෙකෙකු රැගෙන යයි.
$මිහිලිය තෙත්කොට ගිලිහුණු කඳුලක්
සත්සමුදුරකට මුහුව ගියා$
ඔහු වැලැපෙයි. එහෙත් ඒ කඳුළු කිසිවකුට නොවටී.

$ඔබට උරුම වූ රිදුනු තැවුණු හද
එක්ටැම් මැදුරක කවුළු අරා
රුවන් විමානෙන් පියඹා එනතුරු
පොපියන හදවත සිටී බලා$
ඔහු වෙනස් නොවේ. ඔහුගේ රිදුනු තැවුනු හදවත උරුමව ඇත්තේ ඇයටමයි. ඇය ඇයගේ ධනවත් සැමියාගෙන් (රුවන් විමානෙන්) එන තුරු පෙම්වතා වෙනත් ආදරයක් ගැන නොසිතාම( එක්ටැම් මැදුරක) ඇය ගැන සිතමින් (කවුලු අරා) මහත් සේ බලාපොරොත්තුවෙන් (පොපියන) බලා සිටී.

Paradox


කිවුව වෙලාව- 2012-01-29 09:37:00
udara මෙහෙම කියනවා :
හුදෙක් ගැරහුමක් මිස කිසිම විචාරාත්මක බවක් මේ ලිපිය තුලින් දැකිය නොහැක..

කිවුව වෙලාව- 2012-01-02 08:08:22
Darshana මෙහෙම කියනවා :
අන්ධයෙක් අලියාගෙ කකුලක් අල්ලගෙන් අලියා නිකන් වo ගෙඩියක් වගේ කියනකොට තව එකෙක් අලිය නිකන් කුල්ලක් වගේ කියනව වගේ.. ම්ම්ම්ම්ම් අපේ කාලෙ ලස්සන සින්දු ගොඩක් ලස්සනද ?

කිවුව වෙලාව- 2011-12-01 16:00:36
Amaley Munasinghe මෙහෙම කියනවා :
මේ මනෝහාර පද යෙදීම් ඉසියුම් රස රැසක් මා තුළ ඇති කර යි. සිත තුළ සෞන්දර්යයක් මවයි. මම මල මල ලෙස දකිමි. කලංක, කීල, පරාගනය ඈ දෑ ගැන නොසිතමි.

කිවුව වෙලාව- 2011-11-27 20:50:15
DM මෙහෙම කියනවා :
Bandara, oba hariyatama hari. Kottawe bhikshuwata aththana eta kevila.

කිවුව වෙලාව- 2011-11-24 21:58:38
sANHINDA මෙහෙම කියනවා :
meke hari theruma danna ekek theruma danawada karuna karala anek aya kata wahagena inne. nethnam apita hithenneth meke hari therumak ne kiyala

කිවුව වෙලාව- 2011-11-21 00:46:26
paatakayek මෙහෙම කියනවා :
සංවරව අදහස දක්වන්න... කරුනාකරලා...

කිවුව වෙලාව- 2011-11-13 06:05:10
Gayaka මෙහෙම කියනවා :
Banda Mahaththayo..., Vakkya Rachana awwanna. Mata Sindu C.D. 1k karanna. Habai Viyakarana thithatama ona. upama upameya, "parikalpana", "fantasi "., "viyangartha" hemathibunoth baraganne na putho...

කිවුව වෙලාව- 2011-11-13 04:24:05
මිස්ටර් කූල් මෙහෙම කියනවා :
ඔක්කොමල මේ බනින්නෙ බණ්ඩටද? සිංහල ගීතය ඩේලි පකිං නෝ චිල්ඩ්රන් බණ්ඩෝ දුවපං සෙනසිටිව් පිස්සො පිහි ලෙලවනවා. හී... හී... හී...

කිවුව වෙලාව- 2011-11-12 22:09:05
මිස්ටර් කූල් මෙහෙම කියනවා :
පිස්සන්ට පිස්සු කියල පිස්සො දන්නෙ නෑ. පිස්සන්ට ඒක තේරැමි කරන එක අමාරැ වැඩක්. බණ්ඩාර කළ වැඩේ හරි. දැං පිස්සො වමාරන්නෙ අතීත කාමය. ලංකාව සායනික පර්යේෂණයකට පල්ලමේ ප්ලග් වෙලා.

කිවුව වෙලාව- 2011-11-12 22:01:41
ගරා මෙහෙම කියනවා :
විනාඩි ගානක සිංදුවකින් කතාවක් කියන්න බැහැ සහෝ. ඉතින් ගීතයක තියෙන්නේ (සමහරවිට) සංකල්පරූප මැවීමක් - වචන හා සංගීතය එක්ක. ඒක ඇතුලෙ ඒ වු ඉසෙඩ් අරුත් හොයන්න යන්න එපා.

කිවුව වෙලාව- 2011-11-11 22:50:47
@නෙරන්ජි මෙහෙම කියනවා :
@නෙරන්ජි

ඔයාලගෙ සුනිල් ආරියරත්න චූටි කුචයියට බැරි වුනාට එක වසරේ හාමුදුරු නමක් මේ ගීතයෙ අරුත් පහදලා තියන විදිහ බලන්ටකො... ඔය චූටි කුචය්යල හිතන් ඉන්නෙ යුගයෙන් යුගයට නොමියෙන දහමක් දෙසා ගෙන රජ කොරන්ට හැමදාම.. හැබැයි ඕකුන්ගෙ දිවියක පදනමට කෙලවෙලා ඉවරයි...

gune


කිවුව වෙලාව- 2011-11-11 17:16:16
Sithu මෙහෙම කියනවා :
praveena wandanawa gana sahodaraya darana mathaya sahenna diyunui..mage pranamaya

කිවුව වෙලාව- 2011-11-11 09:34:42
කියවන්නා මෙහෙම කියනවා :
මට මේක කියවන කොට දැනුනෙ තරහක්. මෙහෙම විචාරයක් ලියල කාගේ හරි අවධානයනක් ගන්න හදන වෑයමට ස්තුති කරනව.

කිවුව වෙලාව- 2011-11-10 21:46:10
Gamanayake මෙහෙම කියනවා :
සින්දුව කියන්නෙ සාහිත්යයක් නෙමෙයි. අපි සින්දු රස විදින්නෙ ඒවැයෙ ශබ්දෙට. ඒ කියන්නෙ සන්ගීතෙට, තනුවට හා කට හඩට. හින්දි උර්දු සින්දු විතරක් නෙමෙයි දෙමල ඉන්ග්‍රීසි සින්ද්ත් අපි අහනව ඒවැයෙ තෙරුම් මෙලෝ දෙයක් නොදැන. මේ සින්දුවත් ඒ වගෙයි. අපි මේක අහන්නෙ වික්ටර්ගෙ සන්ගීතෙයි සුනිල්ගෙ කට හඩයි හින්දයි. ගීතය කියන්නෙ සන්ගීත ශානරයක් බවයි මේකෙන් පේන්නෙ. සාහිත්ය ශානරයක් නෙමෙයි.

කිවුව වෙලාව- 2011-11-10 21:42:48
thilini shalwyn මෙහෙම කියනවා :
nirmanaya kiyanne parikalpanayak. eya oba edineda athdakina samajaya samaga patalawa gatha yuthu ne. nirmanayak sarwa sampoornawa yatharthayak wunoth ethana niramanayak thiyanawada? ehi niramanasheeleethwaya mathai sarthakathwaya rendila thiyenne. wicharayak kiyanne yamaka naraka peththa witharak dakeema newei wgema nirmanayak nirdaya lesa wiwechanaya kireemath newei. oba pawasa athi dein pehediliwa penenne obata nirmana rasawindanaya pilibanda kisidu denumak, awabodhayak nomethi bawai. mewan lipi pala kireemata prathama nirmana, kalawa, sawundarya, rasawindana, wichara kerehi oba mana awabodayak laba gatha yuthuya yanu mage adahasai.

කිවුව වෙලාව- 2011-11-10 21:05:06
ජනප්‍රිය මෙහෙම කියනවා :
පද මාලාවෙ අර්ථයක් නැහැයි කියමුකො. ඉතින් සින්දුව හොද නැද්ද. ලංකාවෙ අය පද මාලාවෙ අර්ථය මත ගීත රසවි්‍දින පුරැද්ද තමයි මේ විචාරය ලියන්න මග පාදල තියෙන්නේ. සංගීතය කියන්නෙ නාද හැසිරවීමක්. ගීතය කියන සංගීතයට සම්බන්ධ කලා අංගයෙ තියෙන එක් නාද ඒකකයක් ලෙස ගේය පද මාලාව අරගෙන පොඩ්ඩක් රස වින්දොත් මේ ගැටුලුව පැන නගින්නේ නැති වෙයි.
දෙබරවලට ගල් ගහනව වගේ මේ ආකාරයෙ මතවාද අවුස්සන එක ඇත්තටම හොදයි. ඒක මේ ලිපිය හොද සංවාදෙකට මුල පිරැවනේ.ඒ ගැන රචකයාට ස්තුතියි.


කිවුව වෙලාව- 2011-11-10 20:58:25
Solomons මෙහෙම කියනවා :
අයියෝ බණ්ඩාර .... හැමෝටම ගීත විචාරය කරන්න බැහැ... විචාරය කියන එක විධිමත්ව හැදෑරිය යුතු දෙයක්. ඒ හින්දා දන්නේ නැති තේරෙන්නේ නැති මගුල් වලට අත දාන්නේ නැතිව සද්ද නැතිව ඉන්නවා නම් නේද හොද...? ඒකට හේතුව ඔයාගේ විචාරය කියෙව්වම ඇත්තටම ඔයාට මානසික රෝගයක් ද කියලා හිතෙන නිසයි. හැබැයි මේ සින්දුවේ තේරුම මෙන්න මේකයි කියාල ඔයා ඔයා හිතාගෙන ඉන්න එක ඔයාටම කියවලා සැනසෙන්න පුලුවන්. හැබැයි තනියම... අපේ කාලය නාස්ති කරන්න එපා.

කිවුව වෙලාව- 2011-11-10 18:59:38
ඉසුරු මෙහෙම කියනවා :
මේ විචාරය දැක්කම ඇත්තටම දුක හිතෙනවා. බණ්ඩාර සෙනෙවිරත්න විචාරය කරන විදියට සිංදු, චිත්‍රපටි හදන්න ගියොත් සාහිත්‍යක් නැත්තටම නැති වේවි. සෝප් ගණයේ සිංදු චිත්‍රපටි විතරක් හදන්න වේවි.
චිත්‍රපටි ගීතයක් විචාරය කරනවනම් ච්ත්‍රපටිය බලලා ඉන්න ඹ්නේ. මොකද චිත්‍රපටි ගීත නිර්මාණය වෙන්නේ චිත්‍රපටියේ කථාවට හා තේමාවට අදාලව. ඒ හින්දා චිත්‍රපටි ගීතයක් විචාරය කරන්න ඕනේ ඒ චිත්‍රපටියට හා තේමාවට අදාලව. එහෙම නැතුව තමන්ගේ පෞද්ගලික රාමුව ඇතුලේ ඉදගෙන නෙමෙයි.

එත් බණ්ඩාර මේ ගීතය විස්තර කරන්නේ චිත්‍රපටියේ කථාවට සාපෙක්ෂව නෙමේ. මේ ගීතයේ පද රචනයේ නොතේරෙන තැන් තියෙනවා තමයි. ඒත් හැම තැනැක්ම එහෙම නෑ.

උදාහරණයක් විදියට පහත දැක්වෙන කොටස දැක්විය හැකියි.

"දහසක් පෙති මත රහසක් කොඳුරා
තුඩින් තුඩට ගෙන යන බින්දූ
ගව්වක් ඉහළට ගොනු කොට රඳවා
පොපියන කැකුළක් එහි කැන්දූ

අහසක් ගුගුරා කළුවක් වපුරා
ඒ හ මුසුවෙන වැහි බිංදූ
ඈගෙන යද්දී නටබුන් අතරෙක
තවකෙක් ඈ වෙත හද රැන්දූ"

මේ කොටස තියෙන අර්ථය වටහා ගන්න නම් “මාතර අත්තම්මා“ චිත්‍රපටිය අනිවාර්යෙන්ම බලන්න වෙනවා. එහෙම උනොත් මේකෙන් කියන්නේ මොකක්ද කියන එක තේරුම් ගන්න පුළුවන්.


කිවුව වෙලාව- 2011-11-10 05:11:16
Soosthigune මෙහෙම කියනවා :
වොලී නානයක්කර කවුද ඔ0යි, චාමින්ද රත්නසූරියනෙ පොර!

කිවුව වෙලාව- 2011-11-10 04:00:03
Thotalanga Kusum-paala මෙහෙම කියනවා :
ගව්වක් ඉහළට ගොනු කොට රඳවා
පොපියන කැකුළක් එහි කැන්දූ....

මී මැස්සා අර වදේ හදන්නෙ "ගවුවක්" ඉහලද?
අනේ දන්න කෙනෙක් මෙයාට කියල දෙන්ටකො අනෙ ගවුව කියන්නෙ කොච්චර උසක්ද කියලා... පොල් ගස් කීයක් විතර උසින්ද පොර වදය බඳින්නෙ?


කිවුව වෙලාව- 2011-11-09 08:55:34
Ane Nikan Inda Meya මෙහෙම කියනවා :
"දහසක් පෙති මත රහසක් කොඳුරා
තුඩින් තුඩට ගෙන යන බින්දූ.... යනාදී කොටසට ශානක නමැත්තෙක් සෝක් අර්ත සෙවීමක් කර ඇත.

එනම්
...මී මැස්සා දහසක් පෙති මත රහසක් කොදුරා තුඩගින් රොන් ගෙන ගොස් ඉහල තැනක (ආරක්ෂාවට ) පොපියන දෙතොල් ඇලුම් කරන මී පැනි පිරි මී වදය සදයි, නමුත් අහසක් ගුගුරුවා කලු කර වහින මහ වැස්සට බොහො කලක් තිස්සේ මහන්සි වී සෑදූ මී වදය සේදී යයි....
යනුයි...

එම් එස් කිවුවාට පසු කිවුව ලොකුම පට්ට බයිලය මෙයයි.

මේ අසා මට මතක් වුනෙ...

ඇහැළ මල් පිපෙයි පිට කසයි... යන යාන් හෑල්ලයි

වොලී සින්දුවේ කියන්නෙ "ඇහැළ මල් පිපෙයි" කියලාය. ශානකට එය තේරෙන්නෙ (කරුමෙට] "පිට කසයි" යනුවෙනි...


කිවුව වෙලාව- 2011-11-09 08:52:08
Ranil Mudunkotuwa. මෙහෙම කියනවා :
මේ ලිපිය හරිම අසධාරණයි...වොලී නානායක්කාර ජීවතුන් අතර නැති එක හොඳයි කියල හිතෙනව...

කිවුව වෙලාව- 2011-11-09 07:47:36
Neranji මෙහෙම කියනවා :
මේ ගීය ගැන ගැටලුව හැමෝටම තියෙනවා.අපි මේ ගැන ප්‍රොෆෙසර් සුනිල් ආරියරත්න මහතා ගෙන් පහු ගිය සතියෙ ඇහුවා...එතකොට ඔහු කීවෙ මේ ගීය ගැන තේරුම හොයලා වැඩක් නැහැ. මොකද මේකෙ තේරුම අඩුම තරමෙ ගීය ලියපු වොලී නානායක්කාරවත් දන්නෙ නැහැ කියලා...කොහොම වුණත් ...බලගල්ලෙ පිපිරෙන්න කට්ටිය හිනා වෙලා.. ලේ පිරිපහදු වුණා... මම හිතන්නෙ ගොඩක් දෙනා තේරුම දන්නෙ නැති ගොඩක් දේ දාන්නෙ සම්භාව්‍ය ගණයට... මේකෙ හොඳ මියුසික් තමා...ඒක තමා මේ තරම් ජනප්‍රිය වුණේ...ඒත් මේ පද රචනයට සම්මාන හම්බුණානේ.ඒක වුණෙත් යම් කිසි හේතුවක් නිසා විය හැකියි...
ඒත් මේ විචරයට නම් මම විරුද්ධයි...හරිම නිර්ධයයි.අනාථ කරන්න බලන් ලියපු විචාරයක්...සාධාරණව දැකලාම නැහැ....නිර්මාණයක අරුමැසි ගුණ තිබිය හැකියි...යථාර්ථය කියන්නෙ නිර්මාණයක් නෙවීනෙ


කිවුව වෙලාව- 2011-11-09 04:26:14
Shanaka මෙහෙම කියනවා :
උපමාව : වැස්සට අසු වූ මී වදය
උපමේය : බොහො ප්‍රශ්න හමුවේ තම ප්‍රේමය රැක ගෙන සිටින විට වෙනත් අයෙක් ඇයට පෙම් බැද ඇයව රැගෙන යයි.


කිවුව වෙලාව- 2011-11-09 03:23:03
Harindra මෙහෙම කියනවා :
තේරුම් ගන්න බෙරී නම් දන්න කෙනෙක් ගෙන් අහල දැනගන්නව, ගීතයට බොරු අර්ථ නිරූපන දීල ගීතය විනශ කරන්නෙ නැතිව.

කිවුව වෙලාව- 2011-11-09 03:14:32
Shanaka මෙහෙම කියනවා :



කිවුව වෙලාව- 2011-11-09 03:07:45
Shanaka මෙහෙම කියනවා :
මී මැස්සා දහසක් පෙති මත රහසක් කොදුරා තුඩගින් රොන් ගෙන ගොස් ඉහල තැනක (ආරක්ෂාවට ) පොපියන දෙතොල් ඇලුම් කරන මී පැනි පිරි මී වදය සදයි, නමුත් අහසක් ගුගුරුවා කලු කර වහින මහ වැස්සට බොහො කලක් තිස්සේ මහන්සි වී සෑදූ මී වදය සේදී යයි.

කිවුව වෙලාව- 2011-11-09 03:04:22
Reader මෙහෙම කියනවා :
Me Vicharaya Liyapu akata pissu. Mu" Nirmanya" ha "Yatharthaya" Patalawagaththa Gonmagon Buruwek.

කිවුව වෙලාව- 2011-11-09 02:07:32
Sachie මෙහෙම කියනවා :
හැබෑව. වික්ටර් ගේ මියුරු සංගීතය නොවෙන්නට මේ ගීයේ ගත යුත්තක් නෑ..අර්ථයක් ඇත්තේ ම නැති නිසා.

කිවුව වෙලාව- 2011-11-09 01:36:30
Dinuka මෙහෙම කියනවා :
සහතික ඇත්ත..මේකත් අර රම්බරි,රතු රටකජු ජාතියේම එකක්

කිවුව වෙලාව- 2011-11-09 01:27:34
Plus
ප්‍රතිචාර
අඩවි දත්ත
Facebook Page
Boondi Google+
Boondi RSS
බණ්ඩාර සෙනෙවිරත්නගෙන් තවත් වියමන්
කවි
කුදු බව
තවත් ගී කිය(ව)මු
ග්‍රීස් ගහේ මුදුනට ම ගියා මම- ඇය අවුරුදු කුමරිය වෙන්න ගියා!
සඳ, හොරෙන්- හොරෙන්- හොරෙන්- බලමු!
ඔබට පමණි ඔබ ආදරේ- ප්‍රොයිඩියානු කියවීමක්
පාළුව දෙවනත් කරලා නාඬන් උල ලේනෝ- විප්ලවයේ මළගම
මගෙ දුවේ ඔබ අවදියෙන් නම්.....
BoondiLets
ජෝන් ලෙනන් කියයි.
ජීවිතය යනු, ඔබ කලබලයෙන් වෙන වෙන සැලසුම් සාදමින් ඉන්නා විට, ඔබට සිදුවන දෙයයි!
What's New | අලුතෙන්ම
වෙසෙස්| වාලම්පුරි- වාසනාව, විහිළුව සහ මිත්‍යාව

1-Mins

(තාරක වරාපිටිය) ලංකාවේ ඉහළ "අලෙවි වටිනාකමක්" ඇති, ‘අනුහස් ඇති’ ගුප්ත වස්තුවකි වාලම්පුරිය. මෙම ‘වටිනාකම’ තීරණය වන්නේ එහි ඇති ද්‍රව්‍යමය වටිනාකම හෝ වෙනත්... [More]
පොත්| "මතක වන්නිය" හෙවත් උතුරේ ශේෂ පත්‍රය

3-Mins

(සුරෝෂන ඉරංග) කලා කෘතියකින් භාවමය කම්පනයක් ඇතිකළ හැකි නම් එයට කිසියම් සමාජ බලපෑමක් සිදුකළ හැකිය. එසේ කම්පනයත්, පශ්චාත්තාපයත් ජනිත කළ, දමිළ බසින්... [More]
අදහස්| විද්‍යාවේ සියවසක පිම්ම!

2-Mins

(තාරක වරාපිටිය) පසුගිය සියවසේ මිනිස් ශිෂ්ඨාචාරය මුහුණපෑ ප්‍රධාන මාරක අභියෝග තුන වුයේ වසංගත, සාගත හා සංග්‍රාමයන්ය. ඒ සියවස තුල එසේ ඉන් මියැදුන... [More]
කරන්ට්ස්| "අඟ"

19-Secs

(උපුල් සේනාධීරිගේ) අංඟ පුලාවකට නැති මිනිස්සු
තම හිස අත ගෑහ
අඟක්... ඔව් අඟක්
රයිනෝසිරසක හැඩගත් අඟක්
මොළයක් නැති සිරසක්
තෙතක් නැති හදවතක්... [More]
වෙසෙස්| ඇනා කැරනිනා සහ ඇනා ස්ටෙපානොව්නා

7-Mins

(ඩිල්ෂානි චතුරිකා දාබරේ) ලියෝ තෝල්ස්තෝයි විරචිත ඇනා කැරනිනා නවකතාවේ ප්‍රධාන කථා නායිකාව වන ඇනා අර්කෙඩියෙව්නා කැරනිනා නමැති චරිතය ගොඩනැංවීම සඳහා තෝල්ස්තොයිට කාන්තාවන් කිහිප... [More]
පරිවර්තන| යෑම සහ ඒම අතර

20-Secs

(ඔක්තාවියෝ පාස් | නිලූක කදුරුගමුව) තම විනිවිද පෙනෙනබව සමඟ
ආලයෙන් බැඳුණු දහවල
අවිනිශ්චිතව ටැග්ගැහෙයි
යෑම සහ නැවතීම අතරමැද.
මුළු ලෝකයම නිසලව නැලැවෙන
මුහුදු බොක්කකිය දැන් වටකුරු පස්වරුව.... [More]
පොත්| මී පුප් සේ රස 'හෑල්ල'

2-Mins

(කේ.ඩී. දර්ශන) "තිත්ත ම තිත්ත කසායටත් සීනි මී පැණි අවශ්‍ය වන්නා සේ යකඩම යකඩ තැපැල් පෙට්ටියටත් මී පැණි පටල පිටින් ලැබීමෙන්, සතුරන්... [More]
කවි| පෙට්ටියක් දිනා ඇත!

44-Secs

(ඩිල්ෂානි චතුරිකා දාබරේ) නිමිත්ත- ගුවන්විදුලි නාලිකාවකින් පැමිණ පැවැත් වූ තරඟයකින් පිටිසරබද ගැමියෙක් නවීන රූපවාහිනියක් දිනා ඇත.

අරඹෙ ඈත ගස් ගොල්ලේ
කෝටු කඩන ඉපනැල්ලේ
චරස් චරස් අඩි පැන පැන
දර නෙළනා බාල නගෝ... [More]
සිත්තර| ගුවෙර්නිකා යථාර්ථය!

1-Mins

(කසුන් සමරතුංග) මේ පැබ්ලෝ පිකාසෝගේ 'ගුවෙර්නිකා' නම් සුප්‍රසිද්ධ සහ අති සූක්‍ෂම තෙළි වික්‍රමය යි. යුද්ධයත් කලාකරුවාත් අතර පරාසයේ ඉසියුම් සංවේදනා සහ සංකීර්ණතා... [More]
අදහස්| මරණ දඬුවම සහ සුළුතරයේ හෘද සාක්ෂිය!

2-Mins

(තාරක වරාපිටිය) බරපතල අපරාධ කිහිපයකට මරණ දඬුවම යලි ක්‍රියාත්මක කිරීමට ගෙනා යෝජනාව පිලිබඳ සංවාදය දැන් කෙමෙන් නිවීගොස් ඇත. එහෙත් ඒ මාතෘකාව පිලිබඳ... [More]
වෙසෙස්| ආගිය අතක් නැති වූ 'මහසෝනා'

2-Mins

(තිලක් සේනාසිංහ ) "මගේ සීයා හොඳ කට්ටඬියෙක්. එයා ඔය යක්ෂයො ගැන පුදුම විදිහට විස්තර දන්නවා. කොටින්ම එයා මැරුණෙත් ගුරුකම් වැඩක් කරලා රෑ තනියම... [More]
පොත්| උතුරා යන්න ගඟ මම කැමති පොකුණට- විමසුමක්

3-Mins

(අනිල් හේරත්) ෆේස්බුක්. අද කාලයේ වඩාත්ම ආකර්ශණීය සංජානන මාධ්‍යය විය යුතු ය. බොහෝ දෙනා බොහෝ දෑ ලියන. කවි කෙටිකතා විචාර ඈ විවිධ... [More]
කවි| මා බිරිඳ උවැසියක වී

10-Secs

(රෝහණ පොතුලියැද්ද) දැල් තිර අතරින්
පෙනෙයි ඈ
ඔබ යනු, මොබ එනු
තෙල් මල් ගෙන, සුවඳ දුම් ගෙන

මල්, දෝතක්... [More]
ඔත්තු| උතුරා යන්න ගඟ මම කැමති පොකුණට - සැප්. 07

10-Secs

තුෂාරිකා ඇන්තනි ගේ පළමු කාව්‍ය සංග්‍රහය, 'උතුරා යන්න ගඟ මම කැමති පොකුණට' 2018 සැප්තැම්බර් 07... [More]
කතන්දර| සැප්තැම්බරයේ දවසක්

10-Mins

(ඩිල්ෂානි චතුරිකා දාබරේ) පණිවිඩයක් අරන් ඇවිත් හිටි විජයගෙ රාජ සේවකයා මං දිහා බලා හිටියෙ පිළිතුරු ලිපියක් යවනවා ද නැද්ද නැත්නම් මං යන්නද වගේ... [More]
වෙසෙස්| පාවුලෝ කොයියෝ හෙවත් පිස්සෙකු ගේ කතාව

5-Mins

(කසුන් සමරතුංග) පිස්සෙකුට පොත් ලියන්න පුළුවන්ද? පොඞ්ඩක් ඉන්න, සටහන ආරම්භයේ ම පිහියකින් ඇන්න වගේ එහෙම ප‍්‍රශ්නයක් ඇහුව ම මට දැනෙනවා නිකං මොකක්දෝ... [More]
කවි| නගා මැරූ අල....

33-Secs

(කේ.කේ. සමන් කුමාර [සර්පයා]) නුඹ පිච්ච කැකුළකි
පිළිකන්නක පිපි.
ඉඳුල් වතුරින් නුඹව නහවනා
උන්ටද සිනා සළනා.
කිඩාරං මලකැයි කියනා
උන්ටද සුවඳ දී... [More]
කවි| උතුරින් දකුනට

22-Secs

(දර්ශන මේදිස් ) (උප මාතෘකාව: පීඩිත ජාතියේ පීඩිතයෙකුගෙන් පීඩක ජාතියේ පීඩිතයෙකුට)

සබඳ අපි කඳු නොවෙමු
උනුන් පරයා නැගෙන
සුනිල දිය කඳුරු වෙමු
එකම කන්දෙන් වැටෙන... [More]
Boondi Dot Lk · බූන්දියේ අපේ වැඩක් · editorial@boondi.lk
Home · Currents · Raha · Sookiri · Kavi · Dosi · Music · Plus · Facebook